Genesis 49:27

SVBenjamin zal [als] een wolf verscheuren; des morgens zal hij roof eten, en des avonds zal hij buit uitdelen.
WLCבִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
Trans.

binəyāmîn zə’ēḇ yiṭərāf babōqer yō’ḵal ‘aḏ wəlā‘ereḇ yəḥallēq šālāl:


ACכז בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל
ASVBenjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
BEBenjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken.
DarbyBenjamin -- [as] a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
ELB05Benjamin ist ein Wolf, der zerreißt; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute.
LSGBenjamin est un loup qui déchire; Le matin, il dévore la proie, Et le soir, il partage le butin.
SchBenjamin ist ein reißender Wolf; am Morgen verzehrt er Raub und am Abend teilt er sich in die Beute.
WebBenjamin shall raven as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.

Vertalingen op andere websites


Hadderech